Логотип "Православіє в Україні"
Отримувати розсилку на e-mail

Для чего нужен перевод свидетельства о рождении

Самым первым документов в жизни каждого человека является свидетельство о его появлении на свет, как правило, получают этот документ наши родители. Свидетельство о рождении является основанием для получения медицинской помощи, поступления в детский садик, а потом и в школу. Со свидетельством о рождении детей принимают в секции и кружки, а также в специализированные образовательные учреждения. Этот важный документ не перестаёт оставаться таковым, даже после того, как у человека появляется паспорт.

Где сделать перевод свидетельство о рождении

В нашей жизни может возникать масса ситуаций, в которых необходимо сделать перевод свидетельства о рождении с заверением нотариуса, в частности, для выезда на отдых за границу. Для перевода свидетельства о рождении на требуемый язык, с последующим заверением у нотариуса следует обращаться в профессиональное бюро переводов. Существуют такие бюро практически в каждом городе, специалисты, работающие в них, могут оказывать услугу перевода и заверения копии. В Москве подобную услугу оказывает бюро переводов «Норма-ТМ», для профессионалов этой компании технический перевод является основной специализацией. Кроме того, смогут в этом бюро перевести и нотариально заверить не только свидетельство о рождении, но и о браке, разводе и смерти, но и водительские права, выписки из банковских счетов и так далее.

Когда нужен перевод

Перевод свидетельства о рождении может понадобиться при пересечении государственной границы, для предоставления в консульство другой страны, при получении гражданства, при поступлении в образовательное учреждение.

По материалам norma-tm.ru


Предыдущая статья
Следущая статья


Вернуться
Українська православна церква Фестиваль православних ЗМІ Православіє в Україні. Мобільна версія Православне кіно Православний вісник