Логотип "Православіє в Україні"
Отримування розсилки на e-mail

Вы здесь

«МАРИИНО СТОЯНИЕ». Что в среду вечером будет происходить в храмах?

Версия для печатиВерсия для печати

Об особенностях этой, 5-й недели, читайте полностью в материале диакона Святослава Сёмака: 5-я неделя Великого поста: какой-то богослужебный детектив...

Мы же предлагаем вспомнить (или узнать) о дне третьем, когда совершается «Мариино стояние».

 

В среду вечером будет служба с народным названием «Мариино стояние».

На самом деле это утреня четверга, но традиционно ее служат накануне – в среду вечером. Судя по всему, когда-то это был праздник в честь преподобной Марии Египетской, и ее грандиозный покаянный подвиг оттеняется тем грандиозным и по замыслу, и по размеру покаянным каноном прп. Андрея Критского, который помещен в службе этого дня.

О том, как выдержать все 250 тропарей этого канона, ранее уже писали: 250 земных поклонов позади.

Уникальные 24 стихиры преподобного Андрея Критского будут читаться в храмах в среду утром

Сы́н блу́дный бых, расточи́вый бога́тство, гла́дом ныне истаява́ю, под кров твой прибега́ю, я́коже о́наго приими́мя, Отче благи́й, и прича́стника трапе́зы сподо́би, еже вопи́ти тебе: Го́споди, прежде да́же до конца́ не поги́бну, спаси мя.

Блудным сыном я стал, 
потратив богатство,

От голода та́ю, под кров Твой бегу.

Прими меня, Отче, как того сына принял,

И за стол усади́, и кричу я Тебе:

Спаси меня, Боже, чтоб совсем не погиб!

 

Эту стихиру, помеченную в Триоди литерой «Υ» (и́псилон), написал также преподобный Андрей Критский, но в Великий покаянный канон она не входит и редко в каком приходском храме можно ее услышать, поскольку она входит в те 24 стихиры, которые подготовляют чтение Канона и звучат на вечерни в среду (в современной практике это будет в среду утром). Тогда после пения псалмов «Господи воззвах» начинается чтение обычных положенных шести стихир, но в эту среду к ним присоединяются еще 24 покаянные стихиры, составленные преподобным Андреем Критским.

Число 24 – это количество букв греческого алфавита, и стихиры составлены таким образом, что их краестрочие, то есть, последовательность первых букв каждой стихиры (в греческом оригинале, разумеется) дает греческий алфавит: от альфы до омеги.

Каждая стихира завершается горестным припевом: «Господи, прежде даже до конца не погибну, спаси мя!», т.е. «Спаси меня, Господи, пока я совсем не погиб!»

А в среду вечером будет, наконец, Великий канон

Что такое вообще канон в богослужении? Канон как гимнографический жанр – это поэма в девяти частях, в которой личность какого-нибудь святого или какое-либо событие, которому посвящен канон, осмысливается через призму Священного Писания.

Издревле, еще со времен Ветхого Завета, в богослужении особое значение имели библейские песни – поэтические и даже эпические фрагменты, взятые из книг Ветхого Завета. В ветхозаветной Церкви их пели просто так, а христиане однажды стали прибавлять к ним стихи собственного сочинения, как будто принимая от дней ветхих эстафету мысли. Как раз преподобного Андрея Критского считают одним из создателей этого жанра, а в более поздние времена жанр церковного канона развили преподобные Иоанн Дамаскин, Косма Маиумский и другие песнописцы.

В настоящее время библейские песни, служившие «скелетом» для построения канона, вышли из употребления, а стихи-тропари остались и ни одна утреня теперь не обходится без канона.

Свой Великий канон преподобный Андрей (которого, впрочем, можно называть и святителем – ведь он был архиепископом на острове Крит) написал уже на склоне лет, будучи умудренным старцем. В нем отразился его колоссальный духовный и жизненный опыт, а также – высокий уровень бытового владения Священным Писанием.

Об этом стыдно говорить, но рискну предположить, что современный протестант разберется в Великом каноне гораздо лучше, чем мы, суперправильные и суперблагодатные

Вот, например: «Заключи́ся тебе́ не́бо душе́, и глад Бо́жий пости́же тя; егда́ Илии́ Фесви́тянина я́коже Аха́в, не покори́ся словесе́м иногда́; но Сараффи́и уподо́бився, напита́й проро́чу душу».

Попробуем перевести на русский язык:

(1) Закрылось для тебя небо, душа, и голод Божий настиг тебя;

(2) когда Ильи Фесвитянина, как Ахав, не покорился словам однажды;

(3) но, Сараффии уподобився, накорми пророческую душу

Ненамного понятнее. По-видимому, автор проводит параллель между какими-то событиями в Ветхом Завете и сокровенной жизнью человеческой души. Можно перечитать 17-ю главу 3-й книги Царств – именно она послужила основой для этого тропаря. «Голод Божий» - это голод по Богу, желание Бога. Так же как «страх Божий» - это страх перед Богом.

Второй стих – это причина, почему же для души закрылось небо: как однажды царь Ахав не послушал слов пророка Илии, так душа однажды ослушалась Божьего слова. Слова в тексте переставлены, как это в стихах вообще часто бывает, а текст «ты не покорилась словам Божиим» опущен, он параллелльного содержания к основному тексту и поэтому подразумевается.

Кто же такой Сараффия в третьем стихе? А это пришедшее из еврейского языка через греческий обозначение места жительства: Киев – киевлянка; Сарепта Сидонская – сарептянка, сарапти́я, сараффия. То есть Сараффия – это та вдова, которая приняла и накормила пророка Илию. Слово «душа» здесь означает одновременно и «душу пророка Илии», то есть его жизненные силы, и ту самую душу, для которой в первом стихе закрылось небо – нашу душу. И та, и другая должны быть сыты. Первая – пищей вдовы-сарептянки, вторая – покаянием или тем же подразумеваемым словом Божиим. И после всех разъяснений мы теперь можем так прочитать этот тропарь:

«О душе! Закрылось для тебя небо и голод по Богу настиг тебя, когда [ослушалась ты слова Божия], как когда-то не внял Ахав словам Илии Фесвитянина, насытись же (накорми себя), как вдова из Сарепты, накормившая пророка»

Это, конечно, не перевод — перевод должен быть легким, лаконичным и по поэтичности не уступать оригиналу — а просто объяснение, напоминающее последние страницы рассказов А.Конан-Дойла, когда в ответ на восторженное «Помилуйте, Холмс, но как Вы догадались?!» знаменитый сыщик скучным голосом объясняет всю подноготную дела.

Еще такой пример...

В рассмотренном тропаре все действующие лица присутствовали лично, а вот как понять такой текст, в котором само действующее лицо только подразумевается:

«Священника Божия, и царя уединена, Христово подобие, в мире жития, в человецех подражай»

Священник, царь, один из ветхозаветных прообразов Христа… — конечно, это Мелхиседек, царь Салимский (то есть Иерусалимский), вышедший навстречу Аврааму с хлебом и вином (Быт. 14:18). Но легко ли сходу догадаться об этом, особенно стоя в храме, воспринимая тексты только на слух и спеша совершить земной поклон?

Архиепископ Ионафан (Елецких) так перевел этот тропарь:

Подражай, душе моя, Мелхиседеку, священнику Божию и Царю уединенному – подобию жизни Христовой посреде людей. (Быт. 14:18; Евр. 7:1-3)

А об одном из тропарей пятой песни канона крайне рекомендую увлекательную статью Андрея Десницкого: «Аще бабы слышала еси», или к вопросу о переводе. Подобные маленькие исследования можно посвятить едва ли не каждому тропарю в каноне Андрея Критского.

Читайте также: Бабки никого не убивали!

Вот почему может быть важно и даже весьма занимательно еще дома, еще до службы (или наоборот – после нее) освоить «технический уровень», прочесть Великий канон как детектив, разбираясь в образах и персоналиях, чтобы затем можно было просто иметь в виду переплетения смыслов и более свободно прозирать сквозь утонченность византийской поэзии спрятанный в ней покаянный смысл.

Каждая песнь канона завершается двумя тропарями в честь прп. Марии Египетской, и еще одним – в честь самого Андрея Критского. Конечно, они были добавлены в более позднее время – возможно, прп. Феодором Студитом или другими составителями Постной Триоди.

Трогательный кондак «Душе моя, душе моя, востани, что спиши?» - это начало поэмы прп. Романа Сладкопевца «На распятие». Он настолько поразил прп. Андрея, что как раз по мотивам этого кондака была составлена 4-я песнь Великого канона, а сам этот кондак занял в нем почетное место после 6-й песни и ныне торжественно поется в то время, как все собравшиеся в храме стоят на коленях.

Читайте также:

На «Мариином стоянии» будет прочитана история о жизни Марии Египетской – чудной женщины, реализовавшей в своей жизни то, к чему все время призывает прп. Андрей в своем каноне

Кроме пения и чтения церковных гимнов, в богослужении предусматривается еще и просто назидательное чтение. В последовании утрени есть не менее четырех моментов, когда спокойному вниманию молящихся предлагается чтение: житие завтрашнего святого, толкование завтрашнего Евангелия, просто поучительный рассказ из «Пролога». Однако эти тексты давно вышли из обихода и даже в богослужебных книгах уже не печатаются.

Однако сегодня – особый день: на «Мариином стоянии» будет прочитана история о жизни Марии Египетской – чудной женщины, реализовавшей в своей жизни то, к чему все время призывает прп. Андрей в своем каноне. Ее житие делится на две части и первая из них читается еще до начала канона, сразу после чтения кафизмы Псалтири, а вторая – как передышка на Каноне, после третьей его песни.

Разумеется, церковный устав бывает милостив и по окончании Великого канона служба пойдет быстрее: и тексты будут короче, и поклонов будет меньше. На молитве прп. Ефрема Сирина вместо обычных трех земных, двенадцати поясных и еще одного земного поклона будут только три земных. А в награду всем труженикам молитвенного подвига в четверг совершается внеплановая литургия преждеосвященных Даров, и подвиг поста, труда и молитвы может быть увенчан Причастием.

Преподобный Андрей Критский
Покаянный канон
Мария Египетская
Мариино стояние
Великий пост
Пятая неделя Великого поста

Ми оголошуємо благодійну передплату. Допомогти можна, перераховуючи щомісяця необтяжливу для вас суму на:

  • Карту «Приватбанку»
  • Webmoney — R504238699969, U862362436965, Z274044801400
7361

0

Коментарі

Всі нові коментарі будуть відображені після проходження обов’язкової процедури модерації

Додати коментар