Логотип "Православіє в Україні"
Отримування розсилки на e-mail

Вы здесь

Київський семінарист вивчив жестову мову, аби запровадити Літургії з сурдоперекладом на Закарпатті, звідки він родом

Версия для печатиВерсия для печати

Чи не перша Божественна літургія з сурдоперекладом була звершена в понеділок, 16 листопада, у Свято-Покровському храмі с.Ільниці Іршавського району Закарпатської області.

Літургію звершив протоієрей Феодор Лях, а переклад здійснював семінарист Київської духовної семінарії, викладач жестової мови в недільній школі «Чути серцем», що при галереї «Соборна» в Києві, Тарас Шелельо.

Недільній школі для дітей із вадами слуху «Чути серцем» — 5 років!

За богослужінням молилися люди з вадами слуху, які мешкають у селі Ільниця. Усі вони були дуже вдячні за можливість не тільки побачити хід Божої служби, а й почути її. Відтак висловлюють щиру вдячність правлячому архієрею владиці Феодору, священикам Покровського храму та сурдоперекладачу і сподіваються, що подібні богослужіння проводитимуться якомога частіше.

Тарас Шелельо сам родом із села Ільниці. За його словами, до навчання в КДС він навіть не думав, що вивчатиме жестову мову. Однак у 2 класі семінарії почалося викладання спеціального предмету, який так і називався — «Основи жестової мови».

«Мені було дійсно цікаво вивчати сурдопереклад, — розповідає Тарас. — А коли ми з класом відвідали богослужіння з сурдоперекладом та поспілкувались із людьми, які мали вади слуху, я зрозумів, що цій справі хотів би присвятити своє життя. А засвоював тактику я з другом і одногрупником Іваном Дарудою – ми спілкувались на жестовій мові. Я зрозумів, що потрібно один раз побачити якийсь жест, а далі його запам’ятати. Так і почав засвоювати цю мову.

Одного разу учителька жестової мови Анна Андріївна Блощинська запросила мене допомогти їй перекласти Літургію в Іонинському монастирі в Києві. Я затоваришував із глухими людьми, так і почав перекладати богослужіння».

Навчальний рік у недільній школі для глухих діток «Чути серцем» розпочався... з брейкдансу

За словами Тараса Шелельо, богослужіння з сурдоперекладом для Закарпаття є нововведенням. Але так донедавна було і в інших областях України, однак нині діють вже декілька релігійних громад, які займаються питаннями людей з вадами слуху. Проводяться богослужіння з сурдоперекладом, а головне — священики сповідають, використовуючи жестову мову. Тож глухі мають можливість сповідатися та причащатися.

Два дня и море эмоций: в Киеве прошел первый форум православной неслыщащей молодежи

«Я впевнений, що через деякий час і на Закарпатті відкриється така громада, і люди зі слабким слухом зможуть кожного тижня брати живу участь у богослужінні, — зазначив Тарас. — Нещодавно я спілкувався із нашим владикою, архієпископом Мукачівським і Ужгородським Феодором, який благословив моє прохання… Дуже хотілося б, щоб і в нашій єпархії було багато священиків, які володіють жестовою мовою. Адже Господь, посилаючи апостолів на проповідь, заповідував проповідувати всім народам. Тож і священик має проводити свою пастирську діяльність для всіх людей без винятку».

За матеріалами сайту Мукачівської єпархії

ЧИТАЙТЕ ТАКОЖ:

В Киеве отметили 11-летие православной общины глухих

Общение чувствами, или Репортаж о первом фестивале неслышащей молодежи

Мукачівська єпархія
Протоієрей Феодор Лях
Тарас Шелельо
духовна опіка людей з вадами слуху
Литургия для глухих
Недільна школа «Чути серцем»

Ми оголошуємо благодійну передплату. Допомогти можна, перераховуючи щомісяця необтяжливу для вас суму на:

  • Карту «Приватбанку»
  • Webmoney — R504238699969, U862362436965, Z274044801400
2026

0

Коментарі

Всі нові коментарі будуть відображені після проходження обов’язкової процедури модерації

Додати коментар